Trisdešimt penkta pamoka
Mandagumo frazės, sutrumpinimai. Fakta om Norge apie vikingus.
Trisdešimt penktos norvegų kalbos pamokos trukmė - 25 minutės. Janas blizgina naują raudoną mašiną, kurios raktelius iškilmingai planuoja šiandieną įteikti Lizai. Kaip ji reaguos gavusi tokią dovaną? Janas mano, kad Lizai jis labai patiks – kommer til å elske den. Mokysimės mandagumo frazes, o Fakta om Norge šią pamoką bus apie vikingus.
AudioAudio
Nemokamos dalies trukmė - 5 min. Visa pamoka - 25 min.
Video
dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | Syv sure sild svømmer sakte. | Septynios rūgščios silkės lėtai plaukia. | |
2 | Vær så snill. | Būk toks mielas,-a. | |
3 | Vær så god. | Būk toks geras,-a. | |
4 | Kan du gjenta, vær så snill? | Ar gali pakartoti, prašau? | |
5 | Hjelp er du snill. | Padėk, prašau. | |
6 | Les dette først, er du snill. | Prašau, pirmiausia tai perskaityk. |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesUžrašai
- - Hei, norske studenter! Hyggelig å hilse på dere!
Norvegu24.lt džiugiai sveikinasi su jumis trisdešimt penktą pamokėlę. Girdite? Tai – Janas. Hei, Jan!
Jis netgi manęs negirdi. Kodėl gi, sakot? Gaila, kad nematote, kas čia pas mus vyksta :) Jis jau pusę valandos blizgina naują, raudoną mašiną, kurios raktelius iškilmingai planuoja šiandieną įteikti Lizai ir net nemato nieko aplink. Et, pasisekė jai... Aš irgi tokios norėčiau... Raudonas dvivietis kabrioletas - en rød toseters kabriolet.
- - Eh, åh ja! hei, Ema! Hei, alle sammen! Hvordan går det med dere? Bra? Hvordan går det med meg? Ja, jeg har kjøp en ny rød toseters kabriolet. Jaja. Bare se på den! Den er så ubeskrivelig fin. ... Kul, ikke sant? Lize kommer til å elske den! Hehe.
Janas giriasi, kad nupirko naują dvivietį, raudoną kabrioletą, kuris, anot jo, neapsakomai dailus. Jis mano, kad Lizai jis labai patiks (pažodžiui: Liza jį mylės) – kommer til å elske den.
Janai, metas pradėti pamoką. Nepamiršk, kad mes čia susirinkome mokytis gražios ir taisyklingos norvegų kalbos, tiesa, mokiniai? Taisyklingas tarimas – riktig uttale - labai svarbu – veldig viktig.
- - Greit. Da begynner vi. Ramse som er vanskelig å uttale og som må sies fram hurtigst mulig.
Norvegai neturi vieno žodžio įvardinti greitakalbei, kaip kad turime mes. Janas tai pavadino ilgu žodžių vėrinėliu – ramse, kurį sunku ištarti, ir kurį reikia kaip įmanoma greičiau pasakyti.
Paklausykite, kaip skamba ši norvegiška greitakalbė. Beskubėdami nepamirškite taisyklingai tarti – greitakalbėje yra keletas dėmesingo tarimo reikalaujančių balsių: y, u, ir ø.
Syv sure sild svømmer sakte. - Septynios rūgščios silkės lėtai plaukia.
- - Lize... Lize... her er en gave til deg. Her er en gave til deg. Nei. Nei. Det høres ikke bra ut. Jeg ønsker å gi denne bilen ... Nei. Det passer ikke. Nei... Huff. Ema, Ema, hjelp meg! Kjenner du til noen enkle, dagligdagse høflighetsord?
Janas klausia, ar aš žinau keletą kasdieniškų mandagumo žodelių. Beje, mokiniai, mums tai taip pat puiki proga išmokti keletą mandagumo frazių.
Pirmiausia, gražusis žodelis "prašau" norvegų kalboje turi du atitikmenis, tai:
- Vær så snill.
- Būk toks mielas,-a.
- Vær så god.
- Būk toks mielas,-a.
Galbūt jums iškilo klausimas, ar juos abu galime vienodai vartoti bet kokioje situacijoje, sakydami "prašom"? Ne. Lietuviškai "prašom" mes sakome tiek prašydami, tiek ir atsakydami į padėka. Norvegų kalboje taip nėra.
Vær så snill. vartosime tada, kada patys kažko prašysime ar klausime.
Kan du gjenta, vær så snill? - Ar gali pakartoti, prašau?
Dėmesio, po liepiamosios nuosakos įprasta vartoti: er du snill.
Hjelp er du snill. - Padėk, prašau.
Les dette først, er du snill. - Prašau, pirmiausia tai perskaityk.
Vær så god. vartosime tuomet, kai patys būsite kažką padarę arba kai kažkam kažką duosite. Vær så god - dėmesio - atsakomasis žodis.
Jeg vil gjerne ha en sjokoladebit. Vær så god! - Mielai norėčiau šokolado gabalėlio. Prašau!
Vær så god, her er en kake. - Prašau, štai – pyragas.
Norvegai – mandagūs žmonės. Tiesa, jų padėkos žodeliai kiek specifiniai. Išmokime juos bei vartojimo situacijas.
- Takk for meg / takk for oss.
- Ačiū už save / už mus