Dvidešimt pirma pamoka
Paplūdimyje. Gramatikos tema - preteritum - būtasis laikas, vartojamas įvardinti, kad veiksmas vyko praeityje ir, svarbu, pasibaigė.
Dvidešimt pirmos norvegų kalbos pamokos trukmė - 32 minutės. Pamoką kaip visada pradėsime klausymo pratimu. Ema su Janu nuo ankstaus ryto keliauja į paplūdimį ir netikėtai sutinka Lizą. Liza pasakodama, ką veikė vakar, netikėtai supykdo Janą. Gramatikos tema - preteritum - būtasis laikas, vartojamas įvardinti, kad veiksmas vyko praeityje ir, svarbu, pasibaigė.
AudioAudio
Nemokamos dalies trukmė - 5 min. Visa pamoka - 32 min.
Video
dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | Å gå | Eiti | |
2 | Å jobbe | Dirbti | |
3 | Å spise | Valgyti | |
4 | Å se på TV | Žiūrėti televizorių | |
5 | Å selge | Parduoti, pardavinėti | |
6 | Å danse | Šokti |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesUžrašai
- - Heisann! Labas! Velkommen tilbake! Sveiki sugrįžę! 21-ą kartą linksmai sveikinamės su jumis, mielieji norvegu24.lt mokiniai. Kaip gyvuojate? Smagu vėl susitikti.
- - Heihei! Velkommen tilbake! Vi begynner leksjonen med en lytteøvelse. Greit?
Pradėkime pamoką klausymo pratimu. Mes puikiai žinome, kad žodis ne visuomet tariamas taip, kaip rašomas. Šiandieną atkreipsime dėmesį į stum d – netariamą d garsą.
Tame pačiame žodyje esančią d, priklausomai nuo norvegų kalbos dialekto, galime tarti, o galime - ir ne. Įdomu tai, kad senovėje, vikingų laikais vyravo tendencija d tam tikruose žodžiuose būtent tarti. Tokia pati taisyklė galioja ir šiomis dienomis Vakarinėse Norvegijos pakrantėse. Tuo tarpu mes mokomės tokio bokmål varianto, kuriame įprasta sakyti taip, kaip sakys netrukus Janas - atkreipkime dėmesį, kada d girdime, o kada - ne:
Fjord, stund, tid, glad, hånd, fred, jord, vond, vid, rund, land, blad, god, and, midten
Šioje klausymo dalyje mūsų užduotis – stengtis išgirsti ir atkartoti sakinio melodiją ir det bei er tarimą.
Dėmesio, pradedam:
Hvem er det? - Det er Lise.
Hvem er det? - Det er Nils.
Hvordan er det? - Det er riktig.
Hvordan er det? - Det er bra.
Hvilken dag er det? - Det er torsdag.
Hvilken dag er det? - Det er søndag.
Šaunu:) dar vienas tarimo pratimėlis ir tarimo taisyklė, kurią prašau įsidėmėti:
Jeigu r eina prieš d, šiuos abu garsus jungiame, r tariame atpalaidavę liežuvį, tardami akcentuojame d.
- - Jan, jeg sier at når r står foran d, uttaler vi dem sammen som d. Ikke sant?
- - Jaja, riktig. Helt riktig. Her følger korte eksempler:
Hvem er det? Hvordan har du det? Lørdag. Hva har du i bagasjen? Hver dag.
Šiandieną pas mus, Hurgadoje, išaušo nauja saulėta diena. Oras puikus, mes su Janu nuo ankstaus ryto keliaujame į pagrindinį paplūdimį, vėliau planuojame aplankyti Dacharą – Hurgados senamiestį. Neslėpsiu, Janas suirzęs. Taip ir neatsirado jo didysis geltonas lagaminas. Bet mūsų nuotaika, nepaisant nieko, tram pam pam, gera :)
- Ema: Ikke sant, Jan?
- Jan: Joooo... Det er sant. Det er sommer. - Taip.... Tai tiesa. Vasara.
Det er varmt. Sola skinner. Det er fint vær. - Šilta. Šviečia saulė. Oras geras.
Trærne er grønne. Gresset er grønt. - Medžiai žali. Žolė – žalia.
Det er jo så fint her i Hurgada! - Juk čia, Hurgadoje, taip smagu!
Oh nei... Tja! Lise?! - O ne... Aha! Liza?! - Lise: Oi! Jan? Hei, Jan! Hei, Ema! - Oi! Janai? Sveikas, Janai! Sveika, Ema!
- Ema: Heisann! - Labas!
Štai kaip netikėtai mes sutikome Lizą. - Jan: Lise! Du ser så flott ut! - Liza! Tu taip gerai atrodai!
- Lise: Oh ja? Takk, Jan. - Ach taip? Ačiū, Janai.
Så hyggelig å treffe dere! Så uventet! - Kaip smagu jus sutikti! Kaip netikėta!
Jan, Ema, hvor lenge kommer dere til å være her? - Janai, Ema, kiek laiko jūs planuojate čia būti? - Jan: Ja... vel... Vi vet ikke. - Taip.. Na... Mes nežinome.
Janas raudonuoja. Jis nedrįsta pasakyti, kad čia atvyko būtent dėl Lizos ir bus tiek, kiek tik ji bus. - Jan: Vi vil ta det med ro den første dagen. Neste dag vi kan reise inn til byen. - Pirmą dieną praleisime ramiai. Sekančią galime vykti į miestą / miesto centrą.
- Lise: Jeg kan vise dere gamlebyen til Hurghada, kalt "El Dahar". - Aš jums galiu parodyti Hurgados senamiestį, vadinamą "El Dahar".
Jeg bor på hotellet kalt "Shedwan Golden Beach" i gamlebyen til Hurghada. - Aš gyvenu "Shedwan Golden Beach" viešbutyje, Hurgados senamiestyje. - Jan: Ja? Liker du hotellet? - Taip? Ar tau patinka viešbutis?
Lise: Først, det som er fint med å bo her, er at rett over gata til hotellet finner vi shoppingmuligheter. - Pirmiausia, kas man patinka, gyvenant jame, kad tik perėjus prie viešbučio esančią gatvę, galima apsipirkti. - Jan: Fysj... Jeg husker ikke navnet på hotellet engang! - Ema: Fui... aš net neatsimenu viešbučio pavadinimo!
- Lise: Ja? :) Sier du det? Hvordan det? - Taip? Tikrai? Kaip tai?
- Jan: I går stjal noen kofferten min på hotellet. I går stjal noen kofferten min på hotellet. - Vakar kažkas viešbutyje pavogė mano lagaminą.
- Lise: Sier du det?!! Er det mulig? Så ekkelt! - Tikrai? Ar tai įmanoma? Kaip bjauru!